2026 Interpreting for Deaf Professionals Summit: Agenda

Friday, September 25, 2026
3:00 – 5:00PM (CT)

A1: One Size Doesn't Fit All

Carly Weyers and Sarah Tubert

Carly Weyers and Sarah Tubert may both be Deaf, but their communication preferences and accessibility needs can be very different. Carly grew up in a Deaf family and attended a Deaf school, while Sarah grew up in a hearing family and was mainstreamed throughout her education. Despite being close friends, they often have different preferences when it comes to communication and access.

Through personal stories and real-world examples, this workshop explores how Deaf identities and lived experiences can shape accessibility needs. Participants will learn strategies for adapting to different communication preferences, navigating situations where Deaf professionals have varying needs, and creating more effective, individualized access.

Participants will be able to:

3:00 – 5:00PM (CT)

A2: Marketing 101 for Interpreters: Key Terms & Concepts

Session Information Coming Soon
Katherine Lees

Not sure what marketers mean by “branding,” “positioning,” “conversion” or “lead generation”? Or how to sign marketing, sales, advertising and why they’re different signs. This session decodes common marketing jargon and explains how these concepts apply to your interpreting.

Participants will be able to:

5:45 – 7:45PM (CT)

B1 | From IEPs to Budgets: Interpreting for Deaf Educational Professionals and Administrators in High-Stakes Settings

Session Information Coming Soon
Katherine Lees

Not sure what marketers mean by “branding,” “positioning,” “conversion” or “lead generation”? Or how to sign marketing, sales, advertising and why they’re different signs. This session decodes common marketing jargon and explains how these concepts apply to your interpreting.

Participants will be able to:

5:45 - 7:45PM (CT)

B2 | Engineering the Gap: An Introduction to Systems Engineering for Sign Language Interpreters

Session Information Coming Soon​

In today’s rapidly evolving technological landscape, the role of systems engineering is pivotal in ensuring the seamless integration of complex systems. This presentation aims to empower sign language interpreters with foundational knowledge of systems engineering principles, fostering a deeper understanding of the technical environment in which they operate. By exploring key concepts, methodologies, and real-world applications, we will illuminate the critical intersections between engineering and communication, enhancing the interpreters’ ability to convey technical information effectively. Together, we will embark on a journey to bridge the gap between technical knowledge and effective communication, ultimately enriching the interpreting experience for all stakeholders involved.

Session objectives include:

Saturday, September 26, 2026
10:00AM – 12:00PM (CT)

C1: Ctrl+Alt+Interpret: Tech 101 for Interpreters

Session Information Coming Soon​

Tech jobs are everywhere — and so are deaf professionals working in them! But for interpreters, tech spaces can feel like stepping into a new world full of unfamiliar terms, fast-paced conversations, and a whole lot of acronyms. Ctrl+Alt+Interpret is a light, beginner-friendly session designed to give you the tools and confidence to interpret more effectively in tech settings. You’ll learn common concepts, workplace norms, and how to handle those “Wait… what are they even talking about?” moments with grace. No coding, no jargon overload — just a helpful introduction to the kinds of language, context, and culture that can make or break effective interpretation in the world of tech.

Participants will be able to:

10:00AM – 12:00PM (CT)

C2: Same Storm, Different Sails

Diana Cho

This session explores the often-underestimated, yet profound, impact interpreters have on professional interactions. As someone who relies on interpreters, I’ve seen firsthand how their linguistic choices, cultural mediation, and even their presence actively shape communication. We’ll delve into how an interpreter’s decisions can influence tone, convey nuance, manage power differentials, and ultimately impact understanding and agreement. Through discussions drawing on the presenter’s personal and professional experiences, this session will help participants better appreciate the interpreter’s role as a co-creator of meaning and learn strategies to optimize communication in diverse professional environments.

This session will:

Session description and objectives are coming soon.

1:15 – 3:15PM (CT)

D1: Decoding the "Green" Lexicon: A Deep Dive into Sustainability Terminology

Session Information Coming Soon​

In this session, you’ll become familiar with key terms and phrases commonly used in sustainability discourse: “the green lexicon.” We will focus on developing contextual skills when handling specialized green vocabulary in real-time interpreting settings.

Participants will be able to:

1:15 – 3:15PM (CT)

D2: From Citation to KPI Dashboard: How Academia and Business Build & Manage Data Differently

Session Information Coming Soon​

Academic researchers and business analysts may both “work with data,” but what that actually looks like can be drastically different. This session will guide interpreters through the contrasting mental models of data in academic and business contexts. You’ll explore how data is collected, stored, analyzed, and shared in each domain—from the citation-driven world of academic research with static files and one-time analyses, to the fast-paced, value-focused world of business data dashboards, pipelines, and KPIs. By understanding these differences, interpreters will be better equipped to anticipate terminology, clarify intent, and support meaning-rich interpretations in data-heavy environments.

Participants will be able to:

4:00 – 6:00PM (CT)

E1 | Double Vision: Deaf Professionals Who Provide Access and Also Require It

Session Information Coming Soon​

Some Deaf professionals request interpreting for their own access while also coordinating or providing interpreting for others. This dual role raises practical and ethical questions that interpreters rarely examine: How does a Deaf professional manage boundaries when they are both a service recipient and a provider? How can interpreters collaborate without defaulting to assumptions?

In this session, Dr. Christopher Tester examines these dynamics through research and practice-based examples. Drawing in part on Hauser, Finch, and Hauser’s (2010) work on designated interpreting, we’ll explore:

  • How Deaf professionals make decisions about access coordination, including the complexities of preferred interpreters and who pays in business-to-business settings.
  • Misconceptions about working with Deaf interpreters and why Deaf–hearing teams are an equity measure even when fees increase.
  • Practical strategies for balancing equitable access with transparency, particularly when Deaf professionals are responsible for their own access needs and those of others.

This online session offers valuable perspectives for:

  • Deaf professionals seeking leadership empowerment
  • Interpreters aiming for more collaborative and effective practice
  • Administrators are committed to building inclusive environments.
  • Access consultants focused on designing equitable systems.

Ultimately, it redefines what it means to “work with” Deaf professionals, moving beyond traditional models to foster mutual respect, informed collaboration, and innovative access solutions.

Participants will be able to: 

4:00 – 6:00PM (CT)

E2 | Building and Sustaining Effective Designated Healthcare Interpreting Teams

Session Information Coming Soon​

Designated healthcare interpreting occurs within complex health systems that influence the partnership. This session explores the structural and institutional dynamics that influence interpreter–Deaf professional relationships, including career stages, organizational parameters, and evolving field demands. We’ll examine how professional/interpreter teams form and how to enter these relationships with professionalism and intention. Participants will leave better equipped to describe these systems, relationships, and the research from the last decade that informs this work.

After attending, participants will be able to:

Sunday, September 27, 2026
10:00AM – 12:00PM (CT)

F1: Transcend: Seamlessly Integrating Interpreters into the C-Suite

Session Information Coming Soon​

How can rising Deaf professionals and interpreters build a partnership that thrives at the highest levels of leadership? Roberta Mather—a 25-year veteran in federal leadership, international policy, and strategic communications—introduces the Hierarchy of Interpreter Needs, a practical and nuanced framework informed by lived experience and national-level inquiry. Drawing from decades in the field and findings from nationwide workplace surveys, this session explores how Deaf professionals and their designated or emerging interpreters can co-create synergy, elevate impact, and unlock untapped potential in executive environments.

Participants will be able to:

10:00AM – 12:00PM (CT)

F2: Behind the Scenes: The Interpreter's Guide to Hollywood

Sarah Tubert

Hollywood has its own language, and we’re not just talking about ASL.

Whether you’re working on a film set, in a rehearsal room, at an audition, or during a press event, entertainment settings come with unique expectations, terminology, and professional dynamics. This workshop offers an insider’s look at the entertainment industry through the perspective of a Deaf actor, director, writer, producer, and accessibility consultant.

Participants will gain practical knowledge, industry insights, and best practices to help them navigate entertainment environments with greater confidence and professionalism.

Participants will be able to: 

1:00 – 3:00PM (CT)

G1 | Interpreting for Deaf Professionals in Precision Machining and Manufacturing

Session Information Coming Soon​

This workshop introduces interpreters to the world of precision machining and manufacturing. Participants will gain foundational knowledge of common tools, processes, and terminology used in machine shops and technical programs. Through hands-on vocabulary practice, real-world examples, and classifier development, interpreters will build confidence working in this technical and safety-focused environment.

Participants will be able to: 

1:00 – 3:00PM (CT)

G2: From English to ASL: Mastering Native-Like Production

Session Information Coming Soon​

This workshop will explore rarely discussed principles of ASL syntax, supported by specific, practical examples, that interpreters should be aware of and work to master. We will also briefly discuss some essential English-to-ASL translation strategies that will help with effective interpretations. 

Participants will be able to: 

3:45 – 5:45PM (CT)

H1 | Driving Deaf-Centered Interpreting: Shaping the Future of Language Access

Session Information Coming Soon​

To close the 2025 Interpreting for Deaf Professionals Summit, this panel discussion will explore the current state of language access for Deaf, DeafBlind, and hard of hearing professionals, and anticipate emerging trends, including those that disproportionately impact this community. We will delve into best practices for Deaf-centered interpreting, discuss the challenges faced in various professional settings, and consider collaborative opportunities to shape a future where effective and equitable communication is no longer a barrier to the full participation and advancement of Deaf, DeafBlind and hard of hearing professionals.

Participants will be able to: 

Conference Registration

Registration for the 2025 Deaf in Healthcare Summit for Interpreters is now open.